Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

2009-05-22T16:59:00+02:00

Arashi - Crazy Moon (Music Station) [22/05/09]

Publié par haruka
Les Arashi sont passés à Music Station aujourd'hui pour Crazy Moon! Perso j'aime pas tellement cette chanson, je préfère Ashita no Kioku mais la danse est pas mal et j'adore comment Jun se donne à fond! xD

J'ai traduit leur passage. (je ne garantie pas une traduction correcte à 100%)

(Crédit photo: ICI)

Traduction:
On a débuté en 99. Il y a 10 ans. On a donné notre 1ère interview à Hawaii. C'était la 1ère fois qu'on faisait un interview tous les 5.
C'est vrai.
Notre patron nous avaient rassemblé la veille au soir pour qu'on s'entraîne.
Vous avez fait une interview à Hawaii.
Oui.
On a répété la conférence de presse.
Vous l'avez vraiment fait?
Oui, on l'a fait.
(imite Johnny's-san) Lui, c'est le Johnny's qui fait tel sport... Aiba! Explique l'origine de ton nom!
Ah, je vois.
On n'a pas arrêté de s'entraîner.
Et on a donc répondu à ce genre de questions. Mais on nous disait: "Non, ne répond pas ça", "Expliquez-moi correctement". On s'est adaptés aux questions.
Aux questions.
Comme je voulais laisser une grande impression, j'ai répété la phrase "Je veux déclencher une tempête dans le monde entier!". Et comme je l'ai répété plein de fois, je m'en suis rappelé parfaitement.
(rires) Et après...
Et après, lors de l'interview, peu importe la question, c'est la seule phrase que j'ai sorti.
Il a tout répété.
A la question "Pourquoi avez-vous choisi "Arashi"?" tu as répondu ça?
Oui, il a dit ça.
Mais il répondait cette phrase à toutes les questions qu'on lui posait. Ca c'est le cas d'aiba-kun.
Et à l'avenir, que veux-tu faire? Quel est ton souhait futur?
Je veux déclencher une tempête dans le monde entier.
Et c'est tout.
Il a répondu à ça à toutes les questions.
C'est la raison pour laquelle il a fait une simulation à toutes les questions?
Oui à toutes.
Oui. Mais on n'y peut rien, il débutait.
Oui.
Comment s'est passée l'interview?
L'interview...
Maa... Normalement.
Elle s'est déroulée sur un bateau, non?
Oui dans un bateau de croisière.
Mais c'était compliqué.
Vous étiez SUR le bateau?
Oui. Nous, on était sur un bateau, et les journalistes qui nous attendaient était aussi sur un bateau.
Ah, vous n'étiez pas sur le même?
Il y en avait 2. On s'est présentés depuis l'autre bateau. Mais ce jour, le vent et la mer étaient forts. On a fait une pose que nous avait dit le chorégraphe, pas vrai?
Oui.
Mais c'était difficile de la garder. C'était énervant.
Oui.
Pas un seul d'entre nous n'a pris une pause.
On n'a pas pu~.
Ohno, comment c'était?
Je voulais rentrer rapidement au Japon.
Et nous voici maintenant.
10 ans ont passé depuis.
Oui 10 ans. On compte toujours sur votre soutien.
On compte sur vous.
Nous aussi.

(Pour VOIR la vidéo: ICI)

Voir les commentaires

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
commentaires
A
Mais y'a pas à dire j'aurais aimé voir cette vidéo où Aiba chan n'a cessé de dire "sekai juu ni Arashi wo makiokoshitai" ^^"
Répondre
A
J'ai bien aimé la synchro de Shô et Nino! ^^<br /> (j'avais plus l'impression que c'était fait exprès mais c'est drôle ^^ Tu te dis qu'ils s'entendent vraiment bien ^^)<br /> Bon... Jun a coupé tout de court après mais bon ^^
Répondre
H
De rien, ça fait plaisir! Je fais ce que je peux pour essayer de traduire ^^'<br /> Moi aussi j'adore Ohmiya, le moindre truc que je vois sur eux, je le traduis, parce qu'ils sont vraiment trop mignons!! xD<br /> Bye Bye et merci pour ton com'!! ^_______^
Répondre
Y
Merci beaucoup pour tes traductions, je passe souvent sur ton site mais ne commente pas assez !<br /> <br /> En tous cas merci beaucoup ! J'apprécie particulièrement les traductions d'Ohmiya :)
Répondre

Girl Gift Template by Ipietoon - Hébergé par Overblog