Nino s'est envolé pour Los Angeles~!!
Apparemment, les tickets pour la première mondiale à Times Square se sont tous vendus!
EDIT: A l'heure de New York:
20:05: Apparition de Nino et Ken
20:10: Début du film
22:40: Début de l'interview
23:00: Fin de l'interview
Traduction Interview avant le film:
Présentateur: Nous allons accueillir Kazunari Ninomiya et Kenichi Matsuyama! SVP ne prenez pas de photos! Faites un tonnerre d'applaudissements aux stars de GANTZ!
P: Un mot à tous ceux à tous ceux qui sont dans les salles de cinéma aux USA et qui attendent le film.
N: Je commence? Good Evening I'm Kazunari Ninomiya. Ummmm, Thank you everyone for coming today. ahhh The film is great so please enjoy watching it. THANK YOU!」
Ken: Hello everyone, my name is Kenichi Matsuyama. I'm happy to present this film to you. Please enjoy it. Thank you.
P: Nous avons des questions à vous poser après le film alors restez avec nous jusqu'à la fin.
Nino parle anglais:
Traduction:
Présentateur: Un gars avec plein de taboos m'a dit de ne pas prendre de photos des deux acteurs. SVP veuillez accueillir Ninomiya-san & Matsuyama-san!
(Il y a des personnes avec des uchiwas de Nino dans la salle de NY ^^)
P: Qu'est-ce que ça fait d'être présents à deux premières le même jour? Nino-san?
Nino: Nous l'avons vu aussi... Je pense qu'il y a des personnes qui s'en sont aussi rendues compte... Celui dans l'album de graduation... C'est moi!
Matsuyama: Me too!
N (vers Ken): Tu avais quel âge sur cette photo?
K: J'avais 12 ans.
N: Moi aussi.
K: C'est une photo qui avait été prise en fin de primaire.
(Le public: Ah~)
N: C'est bien de voir les réactions d'un public différent.
P: Matsuyama-san, ton impression?
K: C'est vraiment un honneur d'être présent ce soir comme je n'ai pas l'occasion de venir ici.
P: Comme votre film est diffusé aux USA, vous pourriez gagner un oscar ici, qu'est-ce que ça vous a fait de marcher sur le tapis rouge devant la salle?
N: On serait très chanceux si on est nommés! Ca me fait plaisir de voir que tant de monde soit intéressé par un film japonais et peut-être que ça permettra d'ouvrir la porte aux films japonais ici.
P: Matsuyama-san, es-tu prêt pour ton discours de remerciement si tu gagnes l'oscar?
K: En regardant la réaction du public, je suis pratiquement sûr que je gagnerai un oscar. (rires du public)
K: Comme l'a dit Nino, ça serait bien que ce film apporte une nouvelle image au film japonais à l'étranger. Il y a eu des productions japano-américaines comme "Le dernier Samurai" ou bien encore "Les mémoires d'une geisha" qui représentent les stéréotypes japonais. Mais avec ce film de science-fiction, c'est un bon début pour attirer le public américain.
P: Ok, nous allons passer aux questions-réponses (posées par le public), la 1ère: Quelle a-été la scène la plus intéressante pour vous?
N: Ma scène préférée... J'ai beaucoup aimé les scènes d'action! Quand je les ai regardé, je me suis dit que j'étais vraiment très fort! (rires)
K: Au début du film, il y a un enfant alien qui ait tué par un professeur, cette scène m'a beaucoup touchée...
P: Dans les scènes que vous avez tournées, quelle a-été celle qui vous a fait le plus peur?
N (regarde Ken): Ta réponse?
K: J'ai fait des cascades mais très peu. Il y en a quelques unes qui m'ont fait peur...
N: Il faisait froid!
K: On a tourné certaines scènes à Kobe où il faisait très froid. En plus, bien que nos combinaisons soient super classes, elles sont très fines, donc on avait très froid!
N: Je ne sais pas pour toi mais je n'ai pas trouvé les scènes d'action si difficiles que ça...
K: C'est vrai... Pour la partie 1!
N: Oui la partie 1!
K: L'action et les cascades sont différentes dans la 2ème partie mais je ne peux pas en dire plus...
Traducteur: Top secret! To be continued!
P: Si on vous confiait une mission, combien de points penseriez-vous avoir? Et pensez-vous que vous y survivrez?
N: J'ai fait pas mal de dramas, films au Japon... Où je suis mort assez souvent...
N: C'est comme si j'étais abonné à la mort. (rires)
N: Je pense que je ne survivrais pas à la mission.
N (se met derrière Ken! xD): C'est pourquoi je me cacherais toujours derrière Macchan! (rires)
N: C'est la seule façon pour moi de survivre. (rires)
P: Et toi Matsuyama-san?
K (se met à son tour derrière son traducteur! xD): J'ai bien évidement envie d'avoir les 100 points mais je ferais tout pour ne pas me battre. Alors moi aussi...
P: Pouvez-vous nous raconter une anecdote intéressante qui s'est passée durant le tournage?
N: Ce n'est pas une scène qui fait rire mais après avoir vu cette scène du grand buddha...
N: Au moment où on a tourné cette scène, c'était l'anniversaire de Macchan alors quand je l'ai regardé, je me suis dit qu'il avait pris un an et qu'il était beaucoup plus jeune à l'époque!
(MDR le traducteur rigole un peu et Nino se retourne vers lui! xD)
N: J'ai vraiment apprécié ce tournage, c'était vraiment une très bonne expérience.
K: Nino avait fait spécialement un gâteau pour mon anniversaire.
N: C'était la première fois que je faisais un gâteau!
K: Merci à toi!
P: Une question venant de moi: Qu'avez-vous pensé de Kishimoto (perso féminin dans le film)?
N: Elle fait un peu près la même taille que moi.
N: Vous vous rappelez peut-être de cette scène où elle apparait toute nue mais c'est vraiment quelqu'un qui met les gens à l'aise, ça a été plaisant de tourner avec elle.
K: C'est la première fois que Natsuna-san tournait un film et sa première scène était une scène où elle devait être complètement nue. On se demandait comment allait évoluer son personnage et comment elle allait jouer. C'était superbe de la voir comme ça devant nous et on lui a dit à la fin du tournage. Les filles d'aujourd'hui sont pour la plupart toute fines mais Natsuna a des formes là où il faut.
N: On le comprend quand elle porte sa combinaison.
K: Oui!
P: Ok, il est temps de nous dire au revoir, vous avez apprécié cette soirée?
N: Je voudrais dire un grand merci aux gens d'être venus dans ce cinéma mais aussi à tous ceux qui ont été voir le film aux USA et j'ai vraiment été honoré de venir ici pour représenter le film, merci beaucoup!
N: Et j'espère que vous irez voir le second film.
N (regarde Ken): On essayera de parler anglais la prochaine fois!
K: Après voir vu le film, j'ai trouvé que la qualité de doublage était vraiment très bonne.
N: C'est vrai! La voix de la personne qui te doublait ressemble beaucoup à la tienne!
K: Il est même meilleur que moi!
(Nino MDR)
N: La prochaine fois, on aimerait vraiment entendre nos propres voix!
(Cris du public)
N: Je ferai de mon mieux mais je n'ai pas pu cette fois... Je voudrais encore une fois vous dire merci pour être venus aujourd'hui!
K: Merci d'être venus ce soir. Je n'aurais jamais cru un jour pouvoir venir ici alors c'était un immense honneur d'être parmis vous. Cette première partie était la reproduction fidèle de l'histoire mais la partie 2 est originale alors j'espère que vous irez voir la suite.
P: Faites un tonnerre d'applaudissements à ces deux stars!
Les liens des vidéos sont dispo dans les commentaires! ^^
EDIT: Vidéo de la première à Tokyo (Roppongi). Environ 1200 jeunes étaient rassemblés! Et il faisait 4°!
Ken dit qu'il n'avait pas pu aller à la cérémonie des jeunes adultes quand il avait eu 20 ans parce qu'il était en train de repasser son permis de conduire! xD Nino dit qu'il ne l'avait pas eu la première fois! Donc c'est un peu sa fête à lui aussi, 6 ans plus tard! xD
Interview:
P: Vous vous entendez bien tous les deux?
N: Je l'aime beaucoup. Il est de nature timide mais quand il commence à s'ouvrir aux autres, il ne s'arrête plus! C'est vraiment mignon.
K: Nino est quelqu'un qui se lie facilement avec les gens.
P: Comment vous faisiez durant les scènes d'effets spéciaux?
K: C'est embarrassant mais objectivement, on ne peut pas jouer.
N: C'ets pourquoi nous ne regarderons sûrement pas le making. (rires)
P: Vous saviez contre quoi vous vous battiez?
N: On me disait "Là tu vas devoir te battre contre un grand buddha". On me donnait des explications mais c'est tout.
K: L'explication de la scène avec le buddha va encore être bizarre... Mais je pense que les spectateurs vont êter surpris.
Les deux: Bonjours à tous!
K: GANTZ est un film de SF mais possède aussi un côté humain, SVP allez le voir!
Vers 7:30:
N: Hiroshi Nagano de V6 avait assisté à ma cérémonie des jeunes adultes, j'y avais été avec Jun et on avait parlé de notre travail.
K: Moi je n'avais pas pu aller à ma cérémonie parce que je repassais mon permis de conduire!
N: Il avait échoué la première fois!