Comme tout le monde le sait, le groupe va sortir un nouveau single "To be free" (or not to be!) utilisé dans la pub où l'on peut apercevoir Sho vantant les mérites du "Mitsuya Cider".
Les détails de tout ça:
TO BE FREE
Jour de sortie: 7 juillet 2010
1) To be free
2) To be free (karaoké)
+ Bonus: Clip & Making Of
(La version "first press" sera accompagnée d'un "booklet" de 16 pages.)
Au début je croyais que c'était une blague et puis non après avoir vérifié sur le site officiel. Les responsables du groupe prennent vraiment les fans pour des pigeons, c'est clair et net! Tous les deux mois maintenant on a un single qui sort. Bon c'est très bien, on va pas cracher dessus, mais faudrait pas nous gaver non plus! D'autant plus qu'il n'y a qu'une chanson, heureusement qu'il y a un making of! Ca a l'air d'être la mode en ce moment... Je pense qu'on aurait eu droit à notre album si les ventes des derniers singles n'auraient pas été si élevées. Là, ils voient très bien qu'ils peuvent encore tirer beaucoup de fric avec seulement un single alors pourquoi se priver? L'album attendra! Mais perso, j'aurais préféré (comme beaucoup de monde apparemment) leur futur album. A rappeler que leur dernier "Dream "A" live" remonte à avril 2008! Je suis contente de les voir si actifs mais cette chanson aurait très bien pu figurer sur l'album... En plus on connaîtra déjà les 1/3 de l'album: My Girl, Troublemaker, Sora Takaku, Monster, To be free... Dommage pour celles qui espéraient voir les Arashi chanter pour le nouveau drama de Jun! Et puis faut dire ce qui est aussi, la chanson n'est pas transcendante du tout, ils vont se prendre une de ces claques les pauvres!
EDIT: Description de la chanson (cf site officiel): Cette chanson sur son de guitare donnant l'image de grandes terres désertiques adresse un message de soutien à tous ceux qui continuent de poursuivre leurs rêves et permettra de montrer aussi une nouvelle facette du groupe. Cette chanson a été utilisée pour la pub de la boisson Asahi "Mitsuya Cider" promue par Sho Sakurai.
EDIT 2: Traduction: (NE PAS REPOSTER!)
流れる雲に憧れた僕ら
Nagareru kumo ni akogareta bokura
Nous qui admirions les nuages passants
さえぎるものなど何ひとつない
Saegiru mono nado nani hitotsu nai
N'avons rien qui puisse nous arrêter
記憶の中に刻んだ空の色は
Kioku no naka ni kizanda sora no iro wa
Que les couleurs du ciel gravées dans nos souvenirs
あの日のように 変わらぬように
Ano hi no you ni kawaranu you ni
Ne changent jamais, comme ce jour
(どこへ行こうか まだ見ぬ場所へ)
(Doko ka e ikou ka mada minu basho e)
(Où allons-nous? Vers un endroit inconnu)
時は止まらない 手を伸ばして
Toki wa tomaranai te wo nobashite
Le temps ne s'arrêtera pas alors tend tes mains
★乾いたまま僕らは駆け出したんだ
Kawaita mama bokura wa kakedashitanda
Bien qu'asséchés, nous avons commencé à courir
ごまかせない心に気づいたから
Gomakasenai kokoro ni kizuita kara
Nous avons réalisé que nos coeurs ne pouvaient pas nous tromper
何も飾らずそのままで
Nanimo kazarazu sono mama de
Alors nous sommes restés naturels
風に吹かれ行くだけさ To Be Free
Kaze ni fukare iku dake sa To Be Free
Et nous nous laissons emportés par le vent, pour être libres
陽射しの中で笑いあった僕ら
Hizashi no naka de waraiatta bokura
On se souriait à travers les rayons du soleil
無邪気な声が今も響いてる
Mujaki na koe ga ima mo hibiiteru
Nos voix innocentes résonnent encore
あふれるほどの想いは明日に向かい
Afureru hodo no omoi wa asu ni mukai
Que les émotions débordantes avec lesquelles on se tourne vers le lendemain
輝くように 変わらぬように
Kagayaku you ni kawaranu you ni
Ne changent pas, comme si elles brillaient
(一人じゃないさ 涙拭えば)
(Hitori janai sa namida nugueba)
(Tu n'es pas seule, si tu séchais tes larmes)
(大切なものに気付くのだろう)
(Taisetsu na mono ni kizuku no darou)
(Pour t'apercevoir des choses précieuses?)
※透きとったまま 僕らは夢描いたんだ
Suki totta mama bokura wa yume egaitanda
Nous avons saisi notre chance et dessiné un rêve
諦めない 太陽より煌(きら)めくから
Akiramenai taiyou yori kirameku kara
Tu brilles plus que le soleil alors n'abandonne pas
流した汗も そのままで
Nagashita ase mo sono mama de
Avec nos gouttes de sueur sur le visage
光戻れ行くだけ さあTo be free
Hikari modore iku dake saa To Be Free
Nous retournons vers la lumière pour être libres
繰り替えることも出来ずに
Kurikaeru koto mo dekizu ni
Nous qui travercions en courant
走り抜けてきた僕ら
Hashiri nuketekita bokura
Sans pouvoir changer les choses
上り下り繰り返してきた Yeah
Nobori kudari kurikaeshitekita Yeah
Ne cessions de passer de la joie à la peine Yeah
それは時には甘く ほろ苦い
Sore wa toki ni wa amaku horo nigai
C'était une période douce-amer
乾いたまま 僕らは駆け出したんだ
Kawaita mama bokura wa kakedashitanda
Bien qu'asséchés, nous avons commencé à courir
ごまかせない 心に気付いたから
Gomakasenai kokoro ni kizuita kara
Nous avons réalisé que nos coeurs ne pouvaient pas nous tromper
何も飾らず そのままで
Nanimo kazarazu sono mama de
Alors nous sommes restés naturels
透きとったまま 僕らは夢描いたんだ
Suki totta mama bokura wa yume egaitanda
Nous avons saisi notre chance et dessiné un rêve
諦めない 太陽より煌(きら)めくから
Akiramenai taiyou yori kiramelu kara
Tu brilles plus que le soleil alors n'abandonne pas
流した汗も そのままで
Nagashita ase mo sono mama de
Même avec des gouttes de sueur sur le visage
★Répéter